У зв’язку з тим, що інтернет-простір розширюється не по днях, а по годинах, потрібно все більше майстрів контенту
Подібна ситуація змушує залучати до цієї роботи тих, хто раніше навіть не стикався з поняттям «ключові». Розгубленість початківців копірайтерів на перших порах виливається в ряд типових помилок, опис яких і дано нижче.
- Орфографія і пунктуація. Хоча стан копірайтерів представлений виключно грамотними людьми, класичні правила російської мови порушувати доводилося кожному. І виною тому не хвилинні сумніви в написанні будь-яких слів, а професійна хвороба – неуважність, а, як наслідок, помилки. Класика жанру: «тся» замість «ться», «не» замість «ні». А подано це традиційне блюдо під соусом з нескінченних запитах і двокрапок. Якщо копірайтер доводиться сумніватися над доречністю присутності того або іншого знака, з великою часткою ймовірності він його поставить. За принципом «багато не мало». Але як показує практика, аудиторія більш лояльна до відсутності потрібної коми, в той час як зайве тире викличе тільки роздратування. Звичайно, в разі сумнівів треба звернутися до словників, але якщо немає часу, допоможе і Word, який методично підкреслює багато помилок.
- Синтаксис. «Під’їжджаючи до цієї станції, з мене злетіла капелюх», – класичний приклад невірного використання дієприслівниковими звороту. Куди їхала капелюх, і чому вона була одна, залишилося невідомо. Зате її долю повторювали вже і дитячі ліжка, і хімічні реагенти. Всі вони були одухотворені волею сучасних копірайтерів. Щоб уникнути повстання машин, слід ретельно перевіряти підрядні зв’язку в пропозиціях.
- Літературний стиль багатьох копірайтерів здався б казковим для поетів. При цьому звичайні користувачі досить складно зрозуміти прочитане. Довгі пропозиції з безліччю оборотом складно засвоїти з першого разу. З огляду на, що значна частина інформації носить комерційних характер це великий мінус. Тому слід побороти власне багатослівність.
- Оптимізація сайтів і пошукове просування передбачає написання контенту з використанням ключових слів. Однак це зовсім не означає, що вони повинні зустрічатися в кожному реченні. Їм слід відвести тільки 7% від загального тексту.
- Сьогодні виникла велика плутанина в поняттях. Всі займаються копірайтингом, але при цьому чи не половина матеріалів є рерайт. Методичний переказ вдалого матеріалу з іншого сайту зовсім не є унікальним текстом, який чекають замовники і seo-фахівці.
- При підготовці матеріалу слід ознайомитися з цільовою аудиторією сайту. Цілком ймовірно, що доведеться підкоригувати власний стиль. На діловому порталі будуть абсолютно недоречні звернення, на кшталт «любий друже» і «дорогий читачу».
- Досить часто копірайтер доводиться зіштовхувати з темою, яка нескінченно далека від його особистих і професійних інтересів. Часу на її детальне вивчення немає, тому доводиться підключати власну фантазію і додумувати, як же змусити працювати водовідливну установку. Відсутність спеціальної освіти відразу ж дасть про себе знати в особі численних фактичних помилок. Всі свої припущення слід звіряти з компетентними джерелами.
- Прагнучи набрати необхідну кількість знаків, копірайтери пишуть довгі вступу, дуже довго і повільно підводять до основної теми. Як би добрі не були такі ліричні епіграфи, треба все ж зважати на користувачами, які шукають конкретну інформацію. Якщо вони її не знаходять в перших 2-3 пропозиціях, навряд чи удостоять текст подальшого прочитання.
- Ще одна шкідлива звичка копірайтера – спиратися в своєму матеріалі тільки на один факт і дублювати його в численних інтерпретаціях. Якщо необхідності «лити воду» дійсно не можна уникнути, то треба робити це так, щоб текст від цього не постраждав і не здавався суцільною тавтологією.
- В незалежності від тематики ресурсу, куди вирушає стаття, треба не забувати, що інтернет при всій своїй багатофункціональності, все одно носить розважальний і інтерактивний характер. Тому не треба лякати користувачів, пророкуючи найжахливіші наслідки в разі відмови від продукції, розміщеної на даному сайті. Звичайно без послуг стоматолога, використання, використання дверних замків і конкретної мобільного зв’язку буде трохи складніше. Але не варто перетворювати свій текст в сценарій для фільму про кінець світу.